Mittwoch, 16. September 2009

Bewahre uns Gott - La paz del Señor

346 - Evangelisch reformiertes Gesangbuch

1. La paz del Señor, la paz del Señor, la paz del resucitado:

der Friede des Herrn, der Friede - des Herrn, der Friede des Auferstandenen

la paz del Señor a ti y a mí, a todos alcanzará.
der Friede des Herrn, dich und mich, alle wird er erreichen.

2. La paz del Señor, la paz del Señor, la paz del resucitado:
der Friede des Herrn, der Friede - des Herrn, der Friede des Auferstandenen

se hace presente ahora y aquí apréstate a recibirla.
er erscheint jetzt und hier, mach dich bereit, ihn zu erreichen.

3. La paz del Señor, la paz del Señor, la paz del resucitado:
der Friede des Herrn, der Friede - des Herrn, der Friede des Auferstandenen

no puede vivir encerrada en sí, apréstate a compartirla.
kann nicht in sich verschlossen leben, mach dich bereit, ihn mit anderen zu teilen.

Kommentare:

Jürg Baumgartner hat gesagt…

Lieber haru

Bin ganz schön froh, dass ich bei dir den Text unseres Segensliedes habe finden können. Werde ihn am Samstag bei einer Trauung verwenden, da die Gemeinde aus brasilianischen und schweizerischen und noch vielen andern Landsleuten zusammengesetzt ist. Herzliche Grüsse! Jürg Baumgartner, Kollege aus Winterthur

Hansruedi (Haru) Vetsch hat gesagt…

Gern geschehen ;-)