Sonntag, 20. September 2015

Taizé - Jesus Christ, bread of life

Dazu möchte ich eine Deutsche oder Schweizer Deutsch singbare Überstetzung. Die Idee ist, das Lied während dem (Familien-) Gottesdienst beim Wandel zum Abendmahl zu singen. Es muss also einfach sein und der Text muss eine Hinführung zum Abendmahl sein.

Jesus Christ, Bread of Life
Those who come to You will not hunger 
Jesus Christ, Risen Lord
Those who trust in You will not thirst




1. Versuch:

Jesus Chrischt, Brot vom Läbe, die wo zu dir chömed mühend nöd hungere
Jesus Chrischt, oise Herr, die wo a dich glaubed, händ kei durscht.

Geht silbenmässig nicht auf und ist zu holperig... 

Jesus Chrischt, Brot vom Läbe / Läbesbrot,  + 9 Silben
Jesus Chrischt, oise Herr,  + 8 Silben

Anstatt einer Übersetzung könnte ja eine Auslegung folgen:

Was bedeutet "Brot des Lebens" +; 9 Silben
Was bedeutet "unser Herr" oder "auferstandener Herr" + 8 Silben

Anregung durch das Lied von Andrew Bond:

Ich laden oi ii zu Brot und Wii und zum mit mir zäme sii. 
Dänked a mich und a miis Riich, dänn wird ich immer bin oi sii. 

Jesus seit: «Ich lad oi ii. Chömed alli, Gross und Chlii. 
A miim Tisch dörf jede sii. Immer bin ich aude bii.»

Varianten

Jesus Chrischt, Läbesbrot,  wer zu dir chunt hät nieme huunger
Jesus Chrischt, oise Herr,  danke bisch du immeeer bi ois.

Abendmahl, Taizé, Gottesdienst, Liturgie

Keine Kommentare: