Suchet zuerst Gottes Reich

Zu diesem Lied gibt es verschiedene Mundart Fassungen, hier eine exegetische Zusammenstellung

Biblischer Bezug der 1. Strophe Matthäus 6, 33
  • ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν [τοῦ θεοῦ] καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. 
  • nach Luther 84: Trachtet zuerst nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch das alles zufallen.
  • Gute Nachricht: Sorgt euch zuerst darum, dass ihr euch seiner Herrschaft unterstellt, und tut, was er verlangt, dann wird er euch schon mit all dem anderen versorgen.
  • Einheitsübersetzung: Euch aber muss es zuerst um sein Reich und um seine Gerechtigkeit gehen; dann wird euch alles andere dazugegeben.
Deutscher Text in RG 838
  1. Suchet zuerst Gottes Reich in dieser Welt, seine Gerechtigkeit, Amen. So wird euch alles von ihm hinzugefügt. Halleluja, Halleluja.
  2. Betet, und ihr sollt es nicht vergeblich tun. Suchet, und ihr werdet finden. Klopft an, und euch wird die Türe aufgetan. Halleluja, Halleluja!
  3. Lasst Gottes Licht durch euch scheinen in der Welt, /dass sie den Weg zu ihm finden und sie mit euch jeden Tag Gott lobt und preist. Halleluja, Halleluja!
Deutsche Fassung aus Cavayom

Trachte zuerst nach dem Reiche des Herrn
und nach seinem Plan;
und was du brauchst, wird dir dann zu eigen sein.
Halleluja, Halleluja.

Mundart Fassung traditionell

Staht Gott bi mir überall a erster Stell,
trou ich ihm alles zue,
bin ich verseh, s'cha passiere was au will
ich Bruch mich gar nümme z'sorge.
Halleluja, Halleluja.

Mundart Fassung 

Staht Gott bi mir überall a erster Stell,
frag ich ihm nah jede Morgen,
dänn bin ich verseh, s'cha passiere was au well,
ich bruch mich gar nümme z'sorge.
Halleluja, Halleluja.

Da frage ich mich, woher diese Textdichter den Bezug zum Morgen her haben. Was soll das Bedeuten, dass ich nach Gott jeden Morgen frage? Warum nicht am Abend? Beide Mundart Fassungen sind schon sehr frei interpretiert, wohl aber aus der Not einen Reim zu finden. 

  • Das Thema "zuerst" wird noch mit "an erster Stell" wiedergegeben
  • Reich Gottes und 
  • Gerechtigkeit fehlt ebenso. NB: GNB überträgt δικαιοσύνην  mit "was er verlangt"

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Interlinear Bibel

McAfee Deinstallieren

Diashow